今回、先月カヤック体験ツアーしていただいたゲストの方が
再度カヤック体験ツアーに申し込み。
今回は外国人の友人を誘って2人できていただきました。
連れてこられた方は、県内で英語助手をしているアメリカ人の方。
私にとっては、そろそろ再開しそうな
インバウンドに対応するための英語のスキルアップを
目指しているところだったので、
これは貴重な体験ができると大歓迎。
まずは、カヤックのパドリングの方法については、
それを想定した解説用の英語の準備中で、うまく伝わるかどうか。
更にジオサイトについても
わすかなセンテンスですがカヤックに乗っての
ジオパークを解説する内容を考えていました。
今回それを実際に試してみました。
カヤックのパドリングの操作方法については、乗る前については、だいたいうまく説明はできたと思います。
しかし、それはお互いの顔を直接見ながら、さらに具体的なパドリングのフォームを見せることもでき、
ことばを補完してくれますが
乗船後、最後尾の私の声のみで微妙なニュアンスを伝えるのは、
さらに語彙を増やし伝え方の工夫が必要だと思いました。
一方、ジオパークの案内では、クイズをだして、それにこたえていただき、その解説へとつなげ
丸暗記の英語の短い内容でしたがまずは伝わったのではないかと思います。
これを繰り返しながら少しずつセンテンスを増やし
ジオパークの全体としての英語でのストーリを増やしていければと思います。
基本的な内容は、カヤックから眺める目の前の地層など、そこから堆積岩ができた理由へ、さらに化石の話へと広げていきました。
地球が生まれた46億年前、6600万年以前の恐竜時代、2000万年以降の日本列島が形成される時代など
大きな数字を英語にいきなり置き換えるのは私にとっては新たなセンスがいりますので、
まずは事前に丸暗記する必要がありました。
カヤックの移動中に、ふと思い出したのが
Row Row Row Your Boatの歌。
これをパドリング中に歌ってみましたら、
即アメリカ人の彼から反応が歌で返ってきました。
そして輪唱できることを彼が説明。
カヤックにマッチした一曲だと思いました。
これもインバウンドで使えそうです。
Row, row, row your boat,
Gently down the stream.
Merrily, merrily, merrily, merrily,
Life is but a dream.
ボートを漕ごう
そっと流れに乗って
陽気に楽しく
人生はただの夢
サザエ(turban shell)とウニ(sea urchin)が海底に見えるところでお話しましたが
ウニは知っていましたがサザエは知らないとのこと。この後BBQで初体験となります。
皿に乗っているのはナマコではありません。かたゑ庵のBBQでは必ず出すあるものです。
そしてこの後は、ラウンジでカントリーロードの英語指導をお願い。
インバウンドに向け、スキルを磨きたいと以前から思っていたTake Me Home, Country Roadsについて、
今回ゲストハウスかたゑ庵に来ていただきましたアメリカ人の方に発音やらアドバイスをいただきながら一緒に歌ってみました。
英語の発音の問題以前に私の歌声の問題がさらに大きな課題ですが。
まだ未完成ですが今後それぞれ磨いていきます。
特にこのTake Me Home, Country Roadsは、著作権が切れていて、このゲストハウスでも著作権料を払わずに演奏できます。
このTake Me Home, Country Roadsは、かたゑ庵の交流用の歌にしたいと思っています。
かたゑ庵に来られる方は、ぜひさわりの部分だけでも歌えるようにしてきていただければ、外国人との交流も楽しくなります。
When you come to this guest house, let’s sing “Take Me Home, Country Roads” together.